深圳翻譯公司
百度搜刮站內搜刮

深圳相同翻譯公司->翻譯消息->“無雙,有此一雙”-蘋果官網iPhone6新案牘

“無雙,有此一雙”-蘋果官網iPhone6新案牘

作者:深圳翻譯公司 2016-05-25

[文章擇要] 蘋果官網上的 iPhone6 又換新案牘了:The two and only,咱們習氣性地翻開中國官網一看,發明對應的筆墨是“無雙,有此一雙”。不曉得將來蘋果的 iPhone 宣揚案牘傍邊還會不會呈現“Bigger”如許的描寫性詞語,若是另有,感觸感染又要難堪翻譯了。

 

 

 

 蘋果官網上的 iPhone6 又換新案牘了:The two and only,咱們習氣性地翻開中國官網一看,發明對應的筆墨是“無雙,有此一雙”。良多網友表現,看到這個翻譯以后,不禁想起了 iPhone 6 方才上市時中國蘋果官網上的“比更大還更大”,乃至之前的“讓媽媽高興的禮品,開了又開”等案牘也被翻出來了。

 

無雙,有此一雙

無雙,有此一雙

  與此同時,臺灣和香港的官網對 The two and only 的翻譯別離是“兩款,世上無雙”和“兩款,無雙”,列位感受哪種“蘋果體”才是最好的?大師感觸感染感觸感染!

 

 大陸翻譯

無雙,有此一雙

 

香港翻譯

兩款,世上無雙

 

臺灣翻譯

兩款,無雙

 

  此前“比更大還更大”的翻譯受到網友冷笑以后,中國蘋果官網也很快向臺灣和香港官網看齊,將“Bigger than Bigger”的翻譯改成了“豈止于大”,不曉得這一次還會不會改,若是改以后又會變成甚么模樣呢?有網友給出了本身的謎底,比方“獨二,無二”,“不能再二”等等滑稽的參考詞語。

  不曉得將來蘋果的 iPhone 宣揚案牘傍邊還會不會呈現“Bigger”如許的描寫性詞語,若是另有,感觸感染又要難堪翻譯了.

 

作者:劉樹勇 微博:http://weibo.com/u/1454064140

上一篇:滾回到之前的版本-微軟神翻譯

下一篇:王華樹北語翻譯名目品質辦理講座-傳統的翻譯品質請求和翻譯規范

翻譯征詢:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真: 010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙翻譯公司:13549662848 香港翻譯公司:00852-68885702

翻譯消息-相同翻譯公司◎2003-2013